ماموستا هه ژار شخصیتی جامع بود که تمامی انسان ها و زبان ها می توانستند خود را در آینه وجود او ببینند و بە راستی زبان گویای مردم کردستان بود.
– ایسنا/کردستان نویسندە برجستە کرد گفت: ماموستا هه ژار شخصیتی جامع بود که تمامی انسان ها و زبان ها می توانستند خود را در آینه وجود او ببینند و بە راستی زبان گویای مردم کردستان بود.
ماموستا محمد امین واژی، چهارشنبه هفتم خرداد، در آیین افتتاحیه جشنواره قلم هه ژار، به ابعاد گوناگون شخصیت و خدمات ارزشمند ماموستا هه ژار پرداخت و اظهار کرد: ماموستا هەژار نه تنها مفسر و مترجم قرآن بودند، بلکه تمامی پنجره های علمی را گشوده و حتی قانون طب بوعلی سینا، آن اثر سترگ را به زبان های فارسی و کردی ترجمه کردند کە نشان از توانمندی این نویسندە و مترجم برجستە کرد است.
ماموستا واژی با استناد به تاریخچه ترجمه قرآن به زبان کردی، یادآور شد که اولین کسی که در سال 1935 میلادی به نگارش فرهنگ کردی و ترجمه قرآن بە زبان کردی پرداخت، ماموستا خال بود و این راه توسط ماموستا محمدی کویه ادامه یافت و سپس ماموستا هەژار نیز قرآن را بە زبان کردی ترجمە کرد.
وی در ادامه ترجمه قرآن به زبان کردی را آخرین اثر ماموستا هه ژار دانست و بیان کرد: بر این اعتقاد هستم کە اگر ماموستا هەژار عمر طولانی تری داشت، این اثر به یک شاهکار بی نظیر